The manager has absolute power over the translator.
My friend, I\'m not just being rhetorical when I say that nothing in this world is absolute.
He can rate your translations very low, without giving any reason. He can delay your translations approval or send again them to you for rechecking, sometimes with no correction at all.
Does all this actually happen to you?
Pardon my ignorance but, why the heck would a manager just give low ratings without a reason? Why would she purposefully delay translations? Why would he send them back without a justification? Maybe he\'s pointing at the moon, while you\'re looking at the finger? (as a Zen master would say) Or maybe he really is simply being an ass?
I saw a posting on the interface\'s news forum from some guy who complained about his manager being, well, an ass. But he must certainly be an exception to the norm.
I suggest you kick your manager\'s butt. Alternatively, you could work on improving communication with him or her. I speak from experience, a lack of communication got me a topic with my name on it for all the world to see!
The managers are human. When someone´s job depend on his/her sympathy for you, do you think it´s wise to irritate him/her?
I would\'t know, but I hope most of us are professionals and not a bunch of cyberthugs who give in to feelings when at work.
As far as I\'m concerned, neither sympathy nor disdain have a place in a manager/translator relationship. Personally, I\'m not some kid who just graduated from high-school, who knows nothing about professional ethics (no offense to such kids). I believe I speak for most people here.
Sure, I dislike the fact that I\'m the first manager to be publicly criticized. I know who did it but I don\'t dislike him, nor would I give him low scores to get even. If I decided to get even with everyone who thought I wasn\'t doing a good enough job, FDM would fire me faster than you can say
Jack Robinson. Besides, I\'m not that type of guy.
What about asking the managers to have certain approval rate, and reassigning translators when they can´t keep the pace?
Interesting suggestions. But you might want to read
this.