Dear Users! Please post bug reports about FDM here!

We are looking for translators from English into Spanish

Moderators: Usher, Alex

Chuletaz

spanish translator

Postby Chuletaz » Fri Oct 26, 2007 4:02 pm

Hello, my name is Guillermo Verardo from Córdoba, Argentina. I´ve studied english all my life at a british school called St. George's College and I have an International Bachelloriat from Cambridge University. I've also worked for USA companies such as Microsoft (Tech Support) and MCI (Sales Representative and Trainer).

If you're interested my mail is: chuletas@gmail.com

PS: I will continue trying to post my CV on the registration page but i'm still getting some errors.
Emilio

I want to work with you

Postby Emilio » Mon Oct 29, 2007 6:19 pm

My name is Emilio Bogantes
My native language is spanish because I'm Costa Rican

I love English and Computers.

I'd be so happy if you hire me as a translator.

But I have a problem I'm a fifteen years old teenager.
That is to say I don't have Credit Card and Paypal, but I have a bank's account, there you can deposit me the payments.

I'd accept that you pay me less than the other since I'm fifteen.

I'd like to know if there would be any chance to hire .

Please think about it i can help you I'm a hardworking and responsible person.
Emilio

Re: I want to work with you

Postby Emilio » Mon Oct 29, 2007 6:21 pm

[quote="Emilio"]My name is Emilio Bogantes
My native language is spanish because I'm Costa Rican

I love English and Computers.

I'd be so happy if you hire me as a translator.

But I have a problem I'm a fifteen years old teenager.
That is to say I don't have Credit Card and Paypal, but I have a bank's account, there you can deposit me the payments.

I'd accept that you pay me less than the other since I'm fifteen.

I'd like to know if there would be any chance to hire .

Please think about it i can help you I'm a hardworking and responsible person
My email is ejbogantes@gmail.com
ss

Re: We are looking for translators from English into Spanish

Postby ss » Tue Oct 30, 2007 10:29 am

Pues si, porque las traducciones automaticas que hay por aquí me dejan muerto y me hacen llorar
renegau

muy poco

Postby renegau » Tue Oct 30, 2007 6:28 pm

¿Qué están pensando? quién va a querer traducir 1800 palabras por 5 dólares mugrosos! Si pagan por lo menos 20 dólares tal vez consigan traductores. Chau suerte.
2_The_Silly_Rebel

Re: muy poco

Postby 2_The_Silly_Rebel » Wed Oct 31, 2007 1:21 am

renegau wrote:¿Qué están pensando? quién va a querer traducir 1800 palabras por 5 dólares mugrosos! Si pagan por lo menos 20 dólares tal vez consigan traductores. Chau suerte.


renegau, dude, your words show just how clouded your mind is. I guess you can't even really understand the English language.
I'm pretty sure I can guess your country of origin, given your sadly mistaken words...

But anyway, thanks for not coming to our FDM to bother us (surely you would get kicked out right away) ;)
Celeste

Postby Celeste » Wed Oct 31, 2007 2:58 am

Hi my name is Celeste from Puerto Rico "La Isla del Encanto"
lacangrimm@gmail.com
Guest

Postby Guest » Wed Oct 31, 2007 12:08 pm

add in MSN "TRADUBOT" to your contact list and use that to traduce wath you need.
Type help to see options.
our e-mail: global@memofix.com.ar

Seteá en tus contactos MSN "TRADUBOT" y enviales mensajes que recibiras en forma casi instantanea la traduccion correspondiente.
Ingresando la palabra "AYUDA" o "HELLP" accederas a las opciones de traduccion de idiomas.
Nuestro e-mail de contacto: global@memofix.com.ar
Human_Translator_4_Ever

Postby Human_Translator_4_Ever » Thu Nov 01, 2007 1:09 am

Anonymous wrote:add in MSN "TRADUBOT" to your contact list and use that to traduce wath you need.
Type help to see options.
our e-mail: global@memofix.com.ar

Seteá en tus contactos MSN "TRADUBOT" y enviales mensajes que recibiras en forma casi instantanea la traduccion correspondiente.
Ingresando la palabra "AYUDA" o "HELLP" accederas a las opciones de traduccion de idiomas.
Nuestro e-mail de contacto: global@memofix.com.ar


it's not the worst one, but I know better dictionaries (and with faster response than instant messaging ;) )

first thing I check on a bilingual dictonary: sympathy (which tells me your dictionary is not good enough for me...)
by the way, if you are into translation, how come you weren't able to write the same text in both languages??? I guess that's not for everyone, right?
Oh, yes, "Seteá", that's a good one. (At least it's invented but with a "tilde" :) :) :) )


No es el peor, pero conozco diccionarios mejores (y con una respuesta más rápida que la mensajería instantánea ;) )

Lo primero que compruebo en un diccionario bilingüe: "sympathy" (lo cual me dice que vuestro diccionario no es lo suficientemente bueno para mí...)
A propósito, si lo suyo es la traducción, ¿cómo es que no han podido escribir el mismo texto en ambos lenguajes? Supongo que eso no es para cualquiera, ¿verdad?
Ah, "Seteá", esa está buena. (Al menos es inventada pero con tilde :) :) :) )

See?
Zulo

Postby Zulo » Thu Nov 01, 2007 4:33 pm

Hello, my name is Zulo
I'm from Barcelona. If you want to contact me, please send me an email to msxart@gmail.com

Thanks
antonio151_20

Postby antonio151_20 » Sun Nov 04, 2007 1:00 am

si les interesa este es mi correo
antonio150_20@hotmail.com
k4nib4l

Postby k4nib4l » Tue Nov 06, 2007 3:10 pm

Hi, my name is Dilber i'am programmer with 5 years of experience!! i speak, read, and write! spanish!!!

my email contact!! k4nib4l@gmail.com
Guest

Re: muy poco

Postby Guest » Tue Nov 06, 2007 5:46 pm

renegau wrote:¿Qué están pensando? quién va a querer traducir 1800 palabras por 5 dólares mugrosos! Si pagan por lo menos 20 dólares tal vez consigan traductores. Chau suerte.


renegau, te has lucido, son 1800 letras, no 1800 palabras
Guest

Re: muy poco

Postby Guest » Wed Nov 07, 2007 12:30 am

Anonymous wrote:
renegau wrote:¿Qué están pensando? quién va a querer traducir 1800 palabras por 5 dólares mugrosos! Si pagan por lo menos 20 dólares tal vez consigan traductores. Chau suerte.


renegau, te has lucido, son 1800 letras, no 1800 palabras


please, try not to "avivar giles" like renegau!!! ;) aNd write in English, so he doesn't understand a word!!! let them keep thinking it's not a good deal, so we the smart and humble ones can work in peace!
Marco Herrera

hey

Postby Marco Herrera » Wed Nov 07, 2007 8:14 pm

hear u need some extra help in translations im mexican sent me an email and would be gald to help

ramherreraa@hotmail.com

Return to “Software Library Translation”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest